Posts

E-learning Localization

E-learning Localization- Its Significance in the Current Scenario

Introduction:

Lately, businesses of all sizes rely on E-learning to train their employees and educate their customers as it is high-time and cost-efficient.

It’s not adequate enough to present E-learning in a single language, especially if you have a global presence. Localization ensures that this valuable content is made relevant for all, no matter where they exist. Hence, ‘E-learning localization’ is a must and it has set its strong foothold in today’s business regimen.

Localization also deals with the transformation of imagery, tone, colors, currencies, and more to account for cultural and regional undercurrents. The magnitude of localizing E-learning content is that it avows that your training is comprehensible and culturally congruous for the target audience. Localization of these materials is of prime importance because the educational content must meet high standards. It should be engaging, highly large, and of interest to the recipient.

What swings into E-learning Localization?

When going for E-learning localization, the most common features that need attention are:

  • The content
  • Graphics
  • Formatting (for example, dates, units of measurement, and more.)
  • Audio and video (subtitling and voice-over)
  • Elements of User experience (for example, buttons and menu items)

Why E-learning Localization?

Language and cultural factors have a remarkable impact on a person’s ability to learn. Research indicates people learn things quicker in their native language in comparison to the translated content. 

As per the recent survey, the cardinal growth rate of E-learning is in Asia which stands at 17.3%, followed by Eastern Europe, Africa, and Latin America at 16.9%, 15.2 %, and 14.6 %, respectively.

Advantages of E-learning Localization:

Wider Reach:

With e-learning localization, you have the fortuity to educate and inform online learners who make inroads for certain learning concepts and are searching for a well-designed e-Learning course in their native language. 

Furthermore, you can markedly surge your e-Learning profit, provided that you have access to a much broader e-Learning market. Rather than just focusing on the English-speaking corner of the e-Learning market, you can now extend your wings to countless other lucrative regions in order to augment your revenue. 

Brand Positioning:

When you invest your time and effort to localize your e-Learning deliverable, it is a clear indication that you position your brand as a global e-Learning company with an international presence. 

This sculpture, respect, and even ameliorates your brand image. 

Heightens Knowledge Acquisition & Retention rates:

Through e-Learning localization, you can heighten the effectiveness of your e-Learning courses.  The main catch involved here is, learners can learn in their native language effectively. Even employees who may be based in the US but originate from other parts of the globe can acquire most of the benefits with the aid of training, given that they have the opportunity to unravel the subject matter.

Our Expertise:

We can Proudly say that Infognana is your “ONE-STOP-SHOP FOR ALL YOUR ELEARNING TRANSLATION AND LOCALIZATION NEEDS”

We cater to all your linguistic requirements such as:

  • Content Translation
  • Voice-over Narration
  • Subtitling
  • Multimedia Localization
  • Audio-video Integration
  • E-learning
  • Multilingual Desktop Publishing
  • Graphics Localization

We have an expert team who possess in-depth knowledge and experience in all the E-learning authoring tools to brush against the ever-increasing demands of E-learning professionals and learners. We also have an array of custom solutions for a fully automated E-learning translation workflow.

E-learning Localization & its Significance:

Language and cultural factors have a remarkable impact on a person’s ability to learn.

Research indicates people learn things quicker in their native language in comparison to the translated content. This happens because our brains are structured to understand and retain information in our native languages per se.

As per the recent survey, the cardinal growth rate of E-learning is in Asia which stands at 17.3%, followed by Eastern Europe, Africa, and Latin America at 16.9%, 15.2 %, and 14.6 %, respectively.

We, at IG Solutions, are also focusing on E-learning localization and we make use of allied software such as Lectora, Articulate 360, iSpring, Adobe Captivate, Presenter, and Camtasia.   

Lectora:

One of the most reliable authoring tool- Lectora designs, publishes, and delivers courses on multiple platforms and IG Solutions make use of this to automatically track revised content using the versioning capabilities. With Lectora, you can have the utmost control over the ‘Content Displays’. Even though content automatically adapts to the viewing device, amendments can be made as per the requirement. 

Sophisticated branching navigation, knowledge checks, assessments, and feedback popups can be executed with Lectora. 

Articulate 360:

For workspace learning, IG Solutions leans towards Articulate 360, which is the most sought-after creator platform in the industry. In order to synthesize online learning in a quick and effective manner, Articulate 360 is made use of. To drum up courses, for the creation of templates, and to keep the learners engaged with the lean-forward moments, Articulate 360 comes in handy.

Adobe Captivate: 

Thoughtful and mobile-ready courses, ready-to-go slides, and other out-of-the-box interactions are done easily with IG’s Adobe Captivate. A screen-cast can be created by simultaneously recording the on-screen content and webcam. 

As icing on the cake, Adobe Captivate also aids in multifarious plug-and-play interactions such as drag and drop, quiz slides and text-to-speech by swapping in your images and replacing the text. The best part here is that- everything can be customized and IG Solutions professionals impart the needed training.

Camtasia :

With Camtasia, it is always much easy to record and create professional-looking videos on Windows as well as Mac. Most of the concerns are focusing on video templates for highlighting their business trends/growth etc. IG’s technically sound associates also help you to excel in Camtasia, the most sought-after screen recording software.

We are an ISO 9001-certified concern and this speaks about our insistence on the quality of all our deliverables. Our clients reflect our strength in the global market. We have more than 50 active clients and the number is on the rise….Even though there are many aspects that make us stand apart from the madding crowd, one attribute of us can make heads turn significantly.

Conclusion:

We work on the sample files provided by our clients absolutely free. Clients can get a hang of our work and can judge our proficiency in the respective field. As an incing on the cake, the price quoted by us is also reasonable. Our rate will not pinch your pocket at any cost. Our expert team can handle all your requirements in a professional manner without any hassles.

Upon exploring the ins and outs of E-learning, we have found that there are bazillions of advantages associated with E-learning Localization. With e-learning localization, you can enjoy better scalability, reliability, and consistency. It also boosts knowledge and paves the way for positioning your brand in the Global Market by and large. 

To know more about the benefits associated with e-learning localization, kindly reach us @ www.infognana.com. 

Localization Service Provider

LOCALIZATION & TRANSLATION: A COMPLETE GUIDE

Localization Service Provider: A Complete Guide 2022. People all around the world now have internet access to their company, brand, or innovation. When you create a remarkable application that makes life easy for people from all cultures and nations and find it useful. How can you ensure that you can reach out to them and that you are available to a wider demographic? It is by translating and localizing your software in a way that is easy to use and comprehend for a wide range of users. 

When creating an app, it’s important to think about how you’ll be able to scale it globally. And, while doing so, make sure that everyone who uses your app, regardless of their region or culture, has the same great user experience and convenience of usability. Any app that only supports a single language or mode of communication effectively excludes potential clients, limiting the app’s reach. You’ll have to consider app localization sooner or later if you want to get the most out of the product you’re launching. It’s no longer enough to launch an app to a worldwide market in only one language. That is why businesses are investing so heavily in this process. 

What Is App Localization? 

Localization entails tailoring every aspect of your program to meet the demands of a certain target market, from the language used to cultural and technological constraints. You’re essentially making your software familiar and user-friendly for a certain portion of your target market. It can encompass many dialects or varieties of the same language spoken in other nations, which we refer to as locales.

Why Is Localizing Important For Your App?

According to research, the number of mobile phone users worldwide is steadily increasing, however, the revenue generated by each country varies greatly. It’s really simple: countries like China and India generate significantly more revenue from apps than the US because they are more aware of non-English speaking markets and have managed to learn to optimize themselves to tap into these segments, whereas in the US, creating an app in English may help you gain global recognition, but you’re missing out on a large demographic of non-English speakers. Mobile app localization allows you to adapt your app to a variety of languages and cultures, ensuring that your service reaches a broader audience.

Challenges in Localization:

Localization of mobile apps can cause a slew of issues that can be avoided by just preparing ahead of time. Here are some of the most prevalent difficulties to assist you to avoid making these common mistakes while localizing your app.

Integrating Multiple Languages and UI

If your app’s primary language is English and you want to add several languages, translation will not help. Depending on the language being translated, textual information tends to expand or shorten, causing your user interface to seem misaligned. As a result, it is critical to plan and build such accommodations ahead of time. It’s crucial to figure out how much your translated material can expand and develop a user interface that can accommodate future translation or localization initiatives.

Highlighting the Cultural Setting

Different cultures may see particular language or behaviors to be positive, while others may find them offensive. When translating and localizing your software, be mindful of such cultural implications and be careful of the content being uploaded. Language variations and cultural standards might be difficult to navigate, which is why you should engage a professional Localization Service Provider with relevant experience.

Incredibly Simple Formatting

Time, measuring metrics, currencies, numbers, and other basic information are all interpreted differently throughout the world. It’s necessary to consider how different types of information are displayed in the markets you’re seeking to enter into and incorporate these elements into your app. Furthermore, because regional markets typically differ, your app must be created in such a manner that such aspects are taken into account, as they can have a significant impact on user experience and overall engagement.

Few Important Tips for Localizing Mobile Apps:

  • First and foremost, choose your target audience.
  • Before building the app, think about how you’ll localize it.
  • Make sure the app can be easily translated into the languages you want to target.
  • To translate your app, find a localization provider that understands your business goals.
  • Once you’ve received the localized app, trial and examine it carefully

There are several aspects to consider when localizing mobile software, but you can stay ahead of the competition by addressing them early in the development process. It is also quite beneficial to collaborate with a localization/translation service provider that can offer their linguistic and technical skills to your project while being flexible to identify the most efficient technique for your needs.

 

Localization Strategy

The Ultimate Guide for Localization Strategy.

What distinguishes a brand when it enters new markets? Localization. When it comes to long-term success, you must ‘think global yet act local’ for a successful market entry. Most businesses struggle to find the right balance between standardizing and localizing their global marketing approach. It’s tempting to employ a specific strategy across the board to reach as large an audience as possible – but doing so will almost always lead to failure. Really? Since it lacks customization.

Interacting with your new audience in a way that they understand will surely result in a stronger relationship. However, keep in mind that localization is not the same as translation. Language is only a component of your localization strategy.

The Concept of a Localization Strategy:

A localization strategy is a one-of-a-kind market approach used by a firm to handle purchasing patterns, customer behaviors, and overall cultural variations in each area in which it operates. When a company enters a new overseas market, it can be difficult to provide purchasers in that country with a user experience that feels comfortable and familiar.
Developing a country-by-country localization strategy is your plan for making any appropriate amendments in tone, visuals, and subject matter to connect with the local client. It guarantees that consumers from other countries receive the same increased quality of service that they would expect from a local firm.

What should be included in a localization strategy?

• Primary target market and languages spoken
• Know the country’s culture and sociological ideologies
• Purchasing patterns and behaviors
• Incorporate international SEO practices

Why Is A Localization Strategy Important For Your Company?

Your company will be better equipped to reach clients where they are by implementing localization strategy solutions. Businesses that use localization solutions can successfully increase their potential consumer base while avoiding the complexities of cross-cultural marketing.

Customers all across the world can benefit from high-quality translation, local SEO reviews, and personalized interaction with modern solutions. Shipment issues caused by poor formatting or spelling errors are resolved by addressing validation solutions. Rather than cobbling together multiple solutions for each of these issues, complete localization software handles everything for you, allowing you to focus on producing excellent products.

The key advantages of a localization plan:

• Easier to access new markets
• Offers a competitive advantage
• Enhance customer satisfaction
• Build brand loyalty
• Boosts revenue.

Localization vs. translation:

The difference between translation and localization is based on the subject being reproduced in another language.

Translation

The act of converting written material into another language is termed translation. It refers to the text in the target language that has been transformed from its source language as a noun. Machines and humans are both used in the translation process.

The Purpose of Translation

The translation is applied to almost any form of written content that can be conceived.

Localization

The term “localization” refers to the process of adapting services, goods, and information to a variety of languages and cultures. It includes not just text translation but also images, formatting, design, user experience, behaviors, and language variations when dealing with customers from other cultures. It also addresses how to present information in a different way depending on the location or region, such as currencies, calendar format, and local regulations.

The Purpose of Localization

Localization necessitates dedication. You must be committed to the translation process, which includes reworking your design and development to adhere to the steps recommended. When your process is up and running, you must measure your return on investment.

Localization may be used for a variety of areas, including:

User interfaces for software; mobile apps; multilingual websites; displaying local content; marketing materials; training materials; guides and instructions; legal requirements; online help centers; service papers, etc.

When is it appropriate to develop a localization strategy?

Localization must be integrated at the tactical level inside projects and business objectives to create an “excellent” localized user experience. Localization must be included in higher-level strategy talks to provide a remarkable client experience.

How Does a Localization Process Work?

The “how” should be part of your localization approach. You’ll have to be flexible, adaptive, and active in communicating with your team, setting a notion that localization is always a work in progress.

The first decision you should make is how to integrate localization into your present development process. We advocate agile localization at Infognana, which is a set of software development methodologies focused on adaptive and cross-functional team collaboration.
Translations are not just completed once and then given at the end of a development cycle. They are instead translated as the product is being produced. This implies that as new updates are released, localization teams can work on it simultaneously.
This technique allows you to observe the impact of what you’re doing immediately rather than postponing the release of a specific component of your product or website for translation, which is very useful when working on emerging markets.

There are various factors to consider while developing a localization strategy:

• Sales in your current country
• Chances of achieving the same success in other countries,
• Enquiry rate for your product or service from other countries,
• Your competitors are expanding into new countries.

Apart from this you can also consider joining your competitors or wait to see how things evolve before crossing international boundaries.

The Bottom Line

Implementing Localization is easier said than done since appropriate workflows and procedures need to be implemented to yield the desired results. You may significantly reduce your time to market by tremendously and enhance the efficiency with which your software, website, or application by localizing your content. Also, by using the right tools and expediting the localization process can eliminate repeated manual effort and administrative tasks that cannot be overlooked.

e Learning Localization

Importance of e-Learning Localization in 2020

E-Learning is a term seen all over the internet nowadays. E-Learning or electronic learning is the implementation of interactive learning and training methodologies through digital platforms.

Read more